Unicode-Beispiel
Diese Seite zeigt Beispiele für griechischen und hebräischen Text in Unicode.
Auf diese Weise lässt sich testen, wie weit ein Browser Unicode unterstützt.
Die Zeichen liegen jeweils in zwei Varianten vor:
in dezimaler Notation (z. B. α) und in UTF-8-Form.
Zum Schluss gibt es noch eine Variante mit benannten Zeichen
(z. B. α).
Hebräisch
Hier zeigt sich übrigens auch, ob der Browser bei hebräischen Zeichen die Schreibrichtung wechselt oder nicht. Stehen die Buchstaben in der falschen Reihenfolge, ist das nicht der Fall.
-
מנא מנא תקל ופרסין
(Dan 5,25)
Hebräische Zeichen in numerischer (dezimaler) Notation. -
מנא מנא תקל ופרסין
(Dan 5,25)
Der gleiche Text noch einmal in UTF-8.
Bei Hebräisch mit Punktierung stellt sich das Problem, ob die Punktierungen tatsächlich unter den Buchstaben stehen. Wenn das nicht der Fall ist, liegt das entweder am Browser oder an der Schriftart.
-
מְנֵא מְנֵא
תְּקֵל
וּפַרְסִין
(Dan 5,25)
Hebräische Zeichen in numerischer (dezimaler) Notation. -
מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין
(Dan 5,25)
Der gleiche Text noch einmal in UTF-8.
Griechisch
Griechisch ohne Akzente dürfte kein Problem darstellen.
- ος αν αναγνωι
την γραφην
ταυτην και την
συγκρισιν
γνωρισηι μοι
πορφυραν
ενδυσεται
(Dan 5,7)
Griechische Zeichen in numerischer (dezimaler) Notation. - ος αν αναγνωι την γραφην ταυτην και την συγκρισιν γνωρισηι μοι πορφυραν ενδυσεται
(Dan 5,7)
Der gleiche Text noch einmal in UTF-8.
Griechisch mit Akzenten wird von manchen Browsern nur dann richtig dargestellt, wenn die Schriftart diese Zeichen enthält.
-
ὃς ἂν ἀναγνῷ
τὴν γραφὴν
ταύτην καὶ τὴν
σύγκρισιν
γνωρίσῃ μοι
πορφύραν
ἐνδύσεται
(Dan 5,7)
Griechische Zeichen in numerischer (dezimaler) Notation. - ὃς ἂν ἀναγνῷ τὴν γραφὴν ταύτην καὶ τὴν σύγκρισιν γνωρίσῃ μοι πορφύραν ἐνδύσεται
(Dan 5,7)
Der gleiche Text noch einmal in UTF-8.
Hier noch ein Beispiel für griechischen Text ohne Akzente,
das die in HTML 4.0 definierten Kürzel für griechische
Buchstaben verwendet (wie α).
Eigentlich sollten diese Kürzel alle HTML-4-kompatiblen Browser
richtig interpretieren:
- ος αν αναγνωι την γραφην ταυτην και την συγκρισιν γνωρισηι μοι πορφυραν ενδυσεται (Dan 5,7)
Zuletzt aktualisiert am 26. Juli 2006.